回主页

闲情偶寄(原文+译文)

目录
关注微信公众号:ppfanwen
主页 > 中国古典文学 > 闲情偶寄(原文+译文)
居室部 ○纵横格
上一篇 返回目录 下一篇

【原文】

是格也,根数不多,而眼亦未尝不密,是所谓头头有笋,眼眼着撒者,雅莫雅于此,坚亦莫坚于此矣。是从陈腐中变出。由此推之,则旧式可化为新者,不知凡几。但取其简者、坚者、自然者变之,事事以雕镂为戒,则人工渐去,而天巧自呈矣。

【译文】

这种式样,木料根数不多,榫眼也很密,这就是所谓的“头头有榫,眼眼合辙”。没有比这种式样更雅致、更坚固的了。这是从旧式样中变化出来的。由此可以推出,旧式样要变化成新式样不知有多少种方法。只选取其中简洁的、坚固的、自然的加以变化,每一个地方都避免雕镂,人工的痕迹就会渐渐消失而呈现出天然的精巧来。


上一篇 返回目录 下一篇